戈多設(shè)計(jì) | 周期實(shí)驗(yàn)室
1960年代末期,雷納德·科倫在日本的文化里找到了一種關(guān)于生命本質(zhì)的回應(yīng),并把它定義為“理想之美”,這便是“侘寂”。侘寂不是形式的破壞、簡(jiǎn)樸和本真的原始狀態(tài),也不是感覺(jué)的衰敗、疏離與蕭瑟的情緒對(duì)應(yīng),而是涉及以自然為基礎(chǔ)的美學(xué)范疇,并在一定程度上還原了生活藝術(shù)的理智與均衡。
In the late 1960s, Renard Coren found a response to the nature of life in Japanese culture and defined it as “ideal beauty,” which was wabi-sabi. Wabi Sabi is not a form of destruction, simplicity and the original state of the real, nor is it a sense of decline, alienation and bleak emotional correspondence, but involved in the aesthetic category based on nature, and to a certain extent to restore the rational and balance of the art of life.
▼項(xiàng)目概覽,overview of the project ?生輝
如此詩(shī)意的、有著哲思的審美和感知傾向,培養(yǎng)了我們對(duì)于普通尋常的細(xì)節(jié)、以及容易被忽視的、自然之美的欣賞與洞察。使事物除了體現(xiàn)物質(zhì)性的本身,也有了特殊的精神性意義,從而構(gòu)成新的、純粹的美的基礎(chǔ)。這與周期實(shí)驗(yàn)室 CYCLELAB遵循“自然規(guī)律,試圖恢復(fù)周期秩序的建立”的品牌理念不謀而合。
Such poetic and philosophical aesthetic and perceptual tendencies cultivate our appreciation and insight into the ordinary and ordinary details and the easily overlooked beauty of nature. In addition to the materiality itself, things also have a special spiritual meaning, so as to form a new and pure basis of beauty. This coincides with the brand concept of CYCLELAB, a weekly laboratory, which follows the “natural law and tries to restore the establishment of cycle order”.
▼主要展示空間,main dispaly area ?生輝
四季序章
Chapter four seasons sequence
作為“具有先鋒性實(shí)驗(yàn)室精神的醫(yī)學(xué)級(jí)皮膚護(hù)理品牌”,周期實(shí)驗(yàn)室 CYCLELAB以肌膚的周期為研究對(duì)象,主張自然的恢復(fù)、秩序的重建和審美的塑造。清晰的、正向的、積極的品牌意識(shí)指向空間形態(tài),年輕、新銳以及自我認(rèn)知的覺(jué)醒成為場(chǎng)域表達(dá)的構(gòu)成元素與精神內(nèi)涵。
As a “medical skin care brand with pioneering laboratory spirit”, CYCLELAB takes the skin cycle as the research object and advocates the restoration of nature, the reconstruction of order and the shaping of aesthetics. The clear, positive and positive brand consciousness points to the spatial form, and the youth, the new and the awakening of self-cognition become the constituent elements and spiritual connotation of the field expression.
▼入口空間,the entrance aisle ?生輝
由門廳進(jìn)入室內(nèi),在平面的規(guī)劃布局上,以四季為主題序章,借助隱約的燈帶軸線建立起四片半徑1.68m的弧形墻體,它們反向拼貼在一起,正好組成一個(gè)正圓,寓意著循環(huán)連續(xù)、周而復(fù)始的時(shí)間流轉(zhuǎn)。“周期”既是品牌名,也是品牌的精確定位和科學(xué)性探索的理念核心。
In the planning layout, four arc-shaped walls with a radius of 1.68m are built with the help of the faint axis of the lamp belt. They are collaged together in reverse to form a perfect circle, implying the continuous and cyclic time flow. “Cycle” is not only the brand name, but also the concept core of precise positioning and scientific exploration of the brand.
▼空間裝置,the installation ?生輝
▼空間裝置近景,close shot the installation ?生輝
重塑時(shí)間
Restore time
地球的南北經(jīng)線,又稱子午線,與東西緯線一起定義了位置和方向,也定義了空間與時(shí)間。于經(jīng)線和緯線的十字交叉點(diǎn),“時(shí)間”以凝固的沙漏形式呈現(xiàn)。通過(guò)沙漏內(nèi)部每小時(shí)沙子的流量,“聚沙成塔”顯露出圓錐形的幾何圖案,同時(shí)計(jì)算成精準(zhǔn)的時(shí)間數(shù)值,來(lái)呼應(yīng)人體肌膚28天為一周期的新陳代謝。
The Earth’s north-south longitude, or meridian, along with the East-west latitude defines position and direction, as well as space and time. At the intersection of longitude and latitude, “time” is presented in the form of a frozen hourglass. Through the flow of sand in the hourglass every hour, the “sand Tower” reveals a conical geometric pattern and is calculated into a precise time value, which corresponds to the 28-day cycle of human skin metabolism.
▼子午線裝置近景,close shot the installation ?生輝
提及實(shí)驗(yàn)室,具體的儀器組成了其日常的基本印象。而使具象的物體抽象化,并以純粹的幾何圖形應(yīng)用于空間內(nèi)部,通過(guò)立體的三角形、圓形、弧形和圓錐形等結(jié)合實(shí)際的功能,放大、重疊、交織、融合以及豐富的流動(dòng)性與有機(jī)性表現(xiàn)了圖形獨(dú)特的象征意義。
When it comes to the laboratory, specific instruments form the basic impression of its daily life. The concrete objects are abstracted and applied to the interior of the space with pure geometric figures. Through the combination of three-dimensional triangles, circles, arcs and conics, the unique symbolic significance of the figures is shown by enlarging, overlapping, interweaving, fusion and rich fluidity and organicity.
▼走廊,the walkway ?生輝
臨窗一側(cè),切割出獨(dú)立的休息和等候區(qū)域,低于路徑上主通道的天花,鏡面不銹鋼成為其主要的表面肌理,一則借助反射解決空間低層高的問(wèn)題,二來(lái)模糊不同界面的清晰邊界。柔和的形狀和邊緣,與人體組織的細(xì)膩肌膚有關(guān),也關(guān)于觸感、知覺(jué)以及更為宏觀的具身體驗(yàn)。
On the side of the window, a separate resting and waiting area is cut out. Below the ceiling of the main passage on the path, the mirrored stainless steel becomes the main surface texture. On the one hand, the reflection solves the problem of the low height of the space, and on the other hand, the clear boundary of the different interfaces is blurred. The soft shape and edges are related to the delicate skin of the human tissue, but also about touch, perception and more macroscopic embodied experience.
▼休息等候區(qū),waiting area ?生輝
檢測(cè)室、休息等候區(qū)、前臺(tái)接待與通道之間相互串聯(lián),沒(méi)有明顯的界限進(jìn)而賦予了空間極大的可塑性。內(nèi)部以墻體和通透玻璃為主要間隔,虛實(shí)交錯(cuò),玻璃的冷峻、天地一色柔軟的墻體肌理與因豎向帷幔的遮擋而隱約透出的“光墻”,構(gòu)成細(xì)微的、巧妙的表情對(duì)比。
The testing room, rest and waiting area, reception and passage are connected in series with each other, and there is no obvious boundary, which gives the space great plasticity. Internal wall and transparent glass as the main interval, virtual and real staggered, cold glass, heaven and earth one color soft wall texture and because of the vertical veil occlusion and faintly revealed “l(fā)ight wall”, constitute a subtle, ingenious expression contrast.
▼前臺(tái)接待區(qū),reception area ?生輝
朋克自然
Punk natural
周期實(shí)驗(yàn)室 CYCLELAB憑借燈光編程的技術(shù),依據(jù)晝夜間的不同時(shí)間節(jié)點(diǎn)而調(diào)節(jié)燈光的設(shè)定,明暗、深淺、飽和度不一的紅、藍(lán)、黃等映襯出耳目一新的、變幻萬(wàn)千的“賽博朋克”般的科技感。對(duì)顧客而言,不同時(shí)間段的光臨,則能體驗(yàn)到不同的燈光情緒和空間氛圍。
Cycle laboratory CYCLELAB with light programming technology, according to the different time nodes between day and night and adjust the lighting setting, light, dark, dark, saturation of red, blue, yellow and so on set off a refreshing, changing myriad of “cyberpunk” like sense of technology. For customers, visiting at different time periods can experience different lighting moods and space atmospheres.
▼燈光效果下的裝置展示區(qū),display area under lighting effects ?生輝
在《侘寂》一書(shū)里,雷納德·科倫說(shuō),“侘寂總是與逃避、朋克、頹廢,或者其他此類,這些標(biāo)榜反美學(xué)的詞匯有著聯(lián)系。他們都來(lái)自年輕、現(xiàn)代,且充滿創(chuàng)意的靈魂。”其中有著反叛精神的“朋克”并非單純的“因反叛而反叛”,而是具有一定的先鋒性,它質(zhì)疑權(quán)威,試圖打破既定規(guī)則并建構(gòu)新的、更多元的生態(tài)秩序。
In wabi-sabi, Leonard Coren says, “Wabi-sabi has always been associated with escapism, punk, decadence, or other words that proclaim anti-aesthetics. They come from a young, modern, creative soul.” Among them, “punk” with rebellious spirit is not simply “rebellious because of rebellion”, but has a certain pioneering nature. It questions authority, tries to break established rules and construct a new and more diversified ecological order.
▼燈光效果下的裝置,installation under lighting effects ?生輝
而侘寂是人適應(yīng)自然之后,一種內(nèi)在的生活方式無(wú)限趨向“浪漫化”的自然演繹,其中關(guān)乎著哲學(xué)的建構(gòu)和美學(xué)的理想,最終使得我們重新獲得對(duì)生活秩序的可預(yù)知性與精神力量的把控感。正如周期實(shí)驗(yàn)室 CYCLELAB所追求的,力求捕捉時(shí)間的動(dòng)態(tài)變化而感知時(shí)間,希望探索自然的周期規(guī)律來(lái)復(fù)歸自然。
Wabi-sabi is a natural interpretation of the infinite tendency of an inner way of life to “romanticize” after people adapt to nature, which is related to the construction of philosophy and aesthetic ideals, and ultimately allows us to regain the predictability of the order of life and the sense of control of spiritual power. As the cycle laboratory CYCLELAB pursues, it strives to capture the dynamic changes of time and perceive time, hoping to explore the cycle law of nature to return to nature.
▼燈光效果下的入口空間,entrance area under lighting effects ?生輝
▼燈光效果下的休閑等待區(qū),waiting area under lighting effects ?生輝
▼平面圖,plan ?GODOT DESIGN
項(xiàng)目名稱 | 周期實(shí)驗(yàn)室 CYCLELAB
項(xiàng)目位置 | 深圳·卓越前海壹號(hào)A塔501
項(xiàng)目面積 | 500㎡
完成時(shí)間 | 2022年
室內(nèi)設(shè)計(jì) | 戈多設(shè)計(jì)/GODOT DESIGN
項(xiàng)目業(yè)主 | 行星推進(jìn)PlanetX
燈光設(shè)計(jì) | 戈多設(shè)計(jì)/GODOT DESIGN
軟裝設(shè)計(jì) | 戈多設(shè)計(jì)/GODOT DESIGN
項(xiàng)目攝影 | 生輝
項(xiàng)目撰文 | 無(wú)遠(yuǎn)文字/月球
更多相關(guān)內(nèi)容推薦



評(píng)論(0)